24 septembre 2018 à 21:14
(diff | hist) . .(+144) . . N
Fichier:PrototypeMareMORPOD.pdf
(Prototype de captage passif de déchets flottants. L'idée est que la variation de hauteur d'eau avec la marée suffise à amasser les déchets.)(actuelle)
28 mars 2018 à 19:45
(diff | hist) . .(-44) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « *I dissected the video in chapters as for example functioning, material, fabrication, use, advices. I added a generic a tthe beginning and the end to be easily identifiable. »)
28 mars 2018 à 19:45
(diff | hist) . .(+173) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/121/en
(Page créée avec « *I dissected the video in chapters as for example functioning, material, fabrication, use, advices. I added a generic a tthe beginning and the end to be easily identifiable. »)(actuelle)
28 mars 2018 à 19:42
(diff | hist) . .(-7) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « *I've downloaded a video-edition software in which I placed all my rushed chronologically on the timeline. I've listened carefully the soundtrack and cut non-useful sequen... »)
28 mars 2018 à 19:42
(diff | hist) . .(+220) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/119/en
(Page créée avec « *I've downloaded a video-edition software in which I placed all my rushed chronologically on the timeline. I've listened carefully the soundtrack and cut non-useful sequen... »)(actuelle)
28 mars 2018 à 19:41
(diff | hist) . .(-18) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « *I stored, sorted, watched to every of my rushes, then I filled out table 1 to keep a mark of the content. »)
28 mars 2018 à 19:35
(diff | hist) . .(-41) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « *I've well dissected fabrication steps with a substep for every instruction. I have been careful to mention safety instructions. *I've been thinking as a potential user o... »)
28 mars 2018 à 19:35
(diff | hist) . .(+265) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/107/en
(Page créée avec « *I've well dissected fabrication steps with a substep for every instruction. I have been careful to mention safety instructions. *I've been thinking as a potential user o... »)(actuelle)
28 mars 2018 à 19:32
(diff | hist) . .(+5) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « *I understood how the low-tech is functioning. I know how to explain it well. I have pictures and schematics to illustrate it. »)
28 mars 2018 à 19:32
(diff | hist) . .(+126) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/104/en
(Page créée avec « *I understood how the low-tech is functioning. I know how to explain it well. I have pictures and schematics to illustrate it. »)(actuelle)
28 mars 2018 à 19:29
(diff | hist) . .(-35) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « It can be interesting to cut the video in chapters : functioning, material, fabrication, use and advices. Think as well about including a generic at the beginning and the... »)
28 mars 2018 à 19:29
(diff | hist) . .(+472) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/100/en
(Page créée avec « It can be interesting to cut the video in chapters : functioning, material, fabrication, use and advices. Think as well about including a generic at the beginning and the... »)(actuelle)
28 mars 2018 à 19:25
(diff | hist) . .(-67) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « Think about including cut scenes : emergency scenes made to be placed between explicative scene, to get a more dynamic film. With these softwares, it is possible to cut th... »)
28 mars 2018 à 19:25
(diff | hist) . .(+261) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/98/en
(Page créée avec « Think about including cut scenes : emergency scenes made to be placed between explicative scene, to get a more dynamic film. With these softwares, it is possible to cut th... »)(actuelle)
28 mars 2018 à 19:21
(diff | hist) . .(-137) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « * Remark : You can download a movie-making software as Adobe CC Première Pro, or Movie Maker. After the unrush, begins the video edition. Select all validated rushes (in... »)
28 mars 2018 à 19:20
(diff | hist) . .(+647) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/96/en
(Page créée avec « * Remark : You can download a movie-making software as Adobe CC Première Pro, or Movie Maker. After the unrush, begins the video edition. Select all validated rushes (in... »)(actuelle)
28 mars 2018 à 19:13
(diff | hist) . .(-21) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « * Remark : reproduce table 1, and fill it, in order to keep a mark of every rush content, without needing to watch it several times. »)
28 mars 2018 à 19:13
(diff | hist) . .(+132) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/94/en
(Page créée avec « * Remark : reproduce table 1, and fill it, in order to keep a mark of every rush content, without needing to watch it several times. »)(actuelle)
28 mars 2018 à 19:12
(diff | hist) . .(+7) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « Once the scenes are filmed, they need to be sorted and stored. In a folder, cut-paste the SD card files and watch the rushes one by one. »)
28 mars 2018 à 19:12
(diff | hist) . .(+136) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/93/en
(Page créée avec « Once the scenes are filmed, they need to be sorted and stored. In a folder, cut-paste the SD card files and watch the rushes one by one. »)(actuelle)
28 mars 2018 à 19:06
(diff | hist) . .(-9) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « - The fabrication : dissect every step, one scene for one action, and explain them precisely, speaking loud and articulating. »)
28 mars 2018 à 19:06
(diff | hist) . .(+125) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/88/en
(Page créée avec « - The fabrication : dissect every step, one scene for one action, and explain them precisely, speaking loud and articulating. »)(actuelle)
28 mars 2018 à 19:03
(diff | hist) . .(-40) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « - Always keep in mind that everyone has to understand the action. For this, it can be interesting to explain : "I'm doing this action for this reason, with this material t... »)
28 mars 2018 à 19:03
(diff | hist) . .(+199) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/83/en
(Page créée avec « - Always keep in mind that everyone has to understand the action. For this, it can be interesting to explain : "I'm doing this action for this reason, with this material t... »)(actuelle)
28 mars 2018 à 19:00
(diff | hist) . .(-32) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « Ask yourself which kind of video is preferable to realize. Notably when speaking of explanations : will it be voice-overed, lived, or subtitled ? »)
28 mars 2018 à 19:00
(diff | hist) . .(+145) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/81/en
(Page créée avec « Ask yourself which kind of video is preferable to realize. Notably when speaking of explanations : will it be voice-overed, lived, or subtitled ? »)
28 mars 2018 à 18:58
(diff | hist) . .(-54) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « - Add cut-scenes (action) for this part don't be only a monolog in front of the camera. Think as well to make action scenes "on the field", that will be in concordance wit... »)
28 mars 2018 à 18:58
(diff | hist) . .(+185) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/79/en
(Page créée avec « - Add cut-scenes (action) for this part don't be only a monolog in front of the camera. Think as well to make action scenes "on the field", that will be in concordance wit... »)(actuelle)
28 mars 2018 à 18:56
(diff | hist) . .(+8) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « - It is important to choose with the speaker, what is going to be said. Le scene will be explicative, so prefer a large frame scene. »)
28 mars 2018 à 18:56
(diff | hist) . .(+132) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/78/en
(Page créée avec « - It is important to choose with the speaker, what is going to be said. Le scene will be explicative, so prefer a large frame scene. »)(actuelle)
28 mars 2018 à 18:55
(diff | hist) . .(-14) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « - Present an issue solved by the low-tech (problematic and solution) - Do not hesitate to start from a larger context to a local one, or even personal one. »)
28 mars 2018 à 18:55
(diff | hist) . .(+156) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/77/en
(Page créée avec « - Present an issue solved by the low-tech (problematic and solution) - Do not hesitate to start from a larger context to a local one, or even personal one. »)(actuelle)
28 mars 2018 à 18:51
(diff | hist) . .(0) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « - Don't tell yourself that mistakes can be rectified at video editing. - Avoid to film in black and white or vertically. - Launching the video recordings, let a dead tim... »)
28 mars 2018 à 18:51
(diff | hist) . .(+252) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/71/en
(Page créée avec « - Don't tell yourself that mistakes can be rectified at video editing. - Avoid to film in black and white or vertically. - Launching the video recordings, let a dead tim... »)(actuelle)
28 mars 2018 à 18:47
(diff | hist) . .(-55) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « ""Example"": "Here, I'm going to melt the white wire on the + pole...". We need here a close plane, we focus on the object to melt, and we check that our hands are not bet... »)
28 mars 2018 à 18:47
(diff | hist) . .(+380) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/69/en
(Page créée avec « ""Example"": "Here, I'm going to melt the white wire on the + pole...". We need here a close plane, we focus on the object to melt, and we check that our hands are not bet... »)(actuelle)
28 mars 2018 à 18:41
(diff | hist) . .(-32) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « - If it is on automatic, well check that the camera is focusing on the action and not on the person head. »)
28 mars 2018 à 18:37
(diff | hist) . .(-8) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « - Avoid to place the person right in the center of the frame. Putting him on the side will bring dynamism to your scene. »)
28 mars 2018 à 18:37
(diff | hist) . .(+120) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/63/en
(Page créée avec « - Avoid to place the person right in the center of the frame. Putting him on the side will bring dynamism to your scene. »)(actuelle)
28 mars 2018 à 18:36
(diff | hist) . .(-24) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « - Head to foot framings are not recommended, prefer middle range frames or short frames. - When someone is speaking, do not "cut his head off" during framing. Let an empty... »)
28 mars 2018 à 18:36
(diff | hist) . .(+188) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/62/en
(Page créée avec « - Head to foot framings are not recommended, prefer middle range frames or short frames. - When someone is speaking, do not "cut his head off" during framing. Let an empty... »)(actuelle)
27 mars 2018 à 13:17
(diff | hist) . .(-61) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « In order to know where to place the camera, ask the actor what he's going to do at each step. It is therefore easy to place the camera without being annoyed with his hands... »)
27 mars 2018 à 13:17
(diff | hist) . .(+293) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/55/en
(Page créée avec « In order to know where to place the camera, ask the actor what he's going to do at each step. It is therefore easy to place the camera without being annoyed with his hands... »)(actuelle)
27 mars 2018 à 13:10
(diff | hist) . .(-16) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « - Outdoor, beware of backlighting and the lack of light. Concerning the sound, the wind is fatal. Protect your microphone and its exposure ! »)
27 mars 2018 à 13:10
(diff | hist) . .(+140) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/49/en
(Page créée avec « - Outdoor, beware of backlighting and the lack of light. Concerning the sound, the wind is fatal. Protect your microphone and its exposure ! »)(actuelle)
27 mars 2018 à 13:08
(diff | hist) . .(-83) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « - Indoor, beware of the lack of light and artificial lights, that will impact your video quality. Think of fridges, clocks as well, that could create parasite sounds. Thes... »)
27 mars 2018 à 13:08
(diff | hist) . .(+233) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/48/en
(Page créée avec « - Indoor, beware of the lack of light and artificial lights, that will impact your video quality. Think of fridges, clocks as well, that could create parasite sounds. Thes... »)(actuelle)
27 mars 2018 à 13:04
(diff | hist) . .(+17) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « Choose where does the action takes place, in order to have a good sound quality and good luminosity. »)
27 mars 2018 à 13:03
(diff | hist) . .(-34) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « A camera, a microphone, SD cards, batteries, a tripod. Check before use the state of your tools : SD card with sufficient disk space, battery charged, etc. »)
27 mars 2018 à 13:03
(diff | hist) . .(+155) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/45/en
(Page créée avec « A camera, a microphone, SD cards, batteries, a tripod. Check before use the state of your tools : SD card with sufficient disk space, battery charged, etc. »)(actuelle)
26 mars 2018 à 22:36
(diff | hist) . .(+22) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « Example of a step by step how to correctly realized on the Lab' : http://lab.lowtechlab.org/index.php?title=L%27%C3%A9olienne (So far in French) »)
26 mars 2018 à 22:36
(diff | hist) . .(+144) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/42/en
(Page créée avec « Example of a step by step how to correctly realized on the Lab' : http://lab.lowtechlab.org/index.php?title=L%27%C3%A9olienne (So far in French) »)(actuelle)
26 mars 2018 à 22:34
(diff | hist) . .(-44) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « This also to mention security conditions : wearing of glasses, gloves, ear protectors, etc. If needed, add "*Remarks" or "*Warnings" to underline critical points. »)
26 mars 2018 à 22:34
(diff | hist) . .(+162) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/37/en
(Page créée avec « This also to mention security conditions : wearing of glasses, gloves, ear protectors, etc. If needed, add "*Remarks" or "*Warnings" to underline critical points. »)(actuelle)
26 mars 2018 à 22:32
(diff | hist) . .(-31) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « Put a light and clear title to every steps. List sub-steps as you do for a cooking receipe. A sub-step represents an action. »)
26 mars 2018 à 22:32
(diff | hist) . .(+124) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/33/en
(Page créée avec « Put a light and clear title to every steps. List sub-steps as you do for a cooking receipe. A sub-step represents an action. »)(actuelle)
26 mars 2018 à 22:29
(diff | hist) . .(-13) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « List precisely the material, expliciting dimensions (distances, volumes, etc.) if needed. Present, if possible, alternatives in the choice of materials. »)
26 mars 2018 à 22:29
(diff | hist) . .(+152) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/23/en
(Page créée avec « List precisely the material, expliciting dimensions (distances, volumes, etc.) if needed. Present, if possible, alternatives in the choice of materials. »)(actuelle)
26 mars 2018 à 22:26
(diff | hist) . .(-73) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « 1- Explain how is working the low-tech in the high lines, in order to get a global idea of its functioning. 2- Detail, then, the different parts composing it. 3- Join a fu... »)
26 mars 2018 à 22:26
(diff | hist) . .(+264) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/16/en
(Page créée avec « 1- Explain how is working the low-tech in the high lines, in order to get a global idea of its functioning. 2- Detail, then, the different parts composing it. 3- Join a fu... »)
26 mars 2018 à 22:23
(diff | hist) . .(-193) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « To ask yourself right questions helps to formulate a precise and complete context : How have you been creating this device ? Was it to answer a problem ? Was it for an eco... »)
26 mars 2018 à 22:23
(diff | hist) . .(+1 073) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/14/en
(Page créée avec « To ask yourself right questions helps to formulate a precise and complete context : How have you been creating this device ? Was it to answer a problem ? Was it for an eco... »)(actuelle)
26 mars 2018 à 22:06
(diff | hist) . .(-59) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « *Low-tech name (with no prepositions "the, a, etc.", with no verbs as "Create a/an..") *Brieve description of the Low-Tech in one line *Technology picture *Difficulty : Ea... »)
26 mars 2018 à 22:06
(diff | hist) . .(+333) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/12/en
(Page créée avec « *Low-tech name (with no prepositions "the, a, etc.", with no verbs as "Create a/an..") *Brieve description of the Low-Tech in one line *Technology picture *Difficulty : Ea... »)(actuelle)
26 mars 2018 à 21:59
(diff | hist) . .(-31) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « *Remarque : For non-complete low-techs documentations, it is asked to fill up a minimum, the context paragraph, along with the function of the low-tech. You can then share... »)
26 mars 2018 à 21:59
(diff | hist) . .(+231) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/8/en
(Page créée avec « *Remarque : For non-complete low-techs documentations, it is asked to fill up a minimum, the context paragraph, along with the function of the low-tech. You can then share... »)(actuelle)
26 mars 2018 à 21:56
(diff | hist) . .(-14) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « ""BE CAREFUL !"" Avoid to submit a polluting dispositive. Avoid to promote a specific product or material that would not be open-source. »)
26 mars 2018 à 21:56
(diff | hist) . .(+136) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/7/en
(Page créée avec « ""BE CAREFUL !"" Avoid to submit a polluting dispositive. Avoid to promote a specific product or material that would not be open-source. »)
26 mars 2018 à 21:54
(diff | hist) . .(+1) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « ""RESPECT"" Does it respects environment ? Is it energy-friendly, fixable, or an outcome of recycling ? Does it respects local populations ? Is it appropriate with local w... »)
26 mars 2018 à 21:54
(diff | hist) . .(+195) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/6/en
(Page créée avec « ""RESPECT"" Does it respects environment ? Is it energy-friendly, fixable, or an outcome of recycling ? Does it respects local populations ? Is it appropriate with local w... »)
26 mars 2018 à 21:51
(diff | hist) . .(-54) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « ""ACCESSIBILITY"" Is it accessible from financial, technic, and materials point of view ? Is its realization cost affordable for this kind of need ? Does it calls on an ar... »)
26 mars 2018 à 21:51
(diff | hist) . .(+295) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/5/en
(Page créée avec « ""ACCESSIBILITY"" Is it accessible from financial, technic, and materials point of view ? Is its realization cost affordable for this kind of need ? Does it calls on an ar... »)
26 mars 2018 à 21:45
(diff | hist) . .(-47) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « ""THE NEED"" Does the dispositive answers a basic need ? Food, energetic, or hygienic needs, drinkable water access, tools ? »)
26 mars 2018 à 21:45
(diff | hist) . .(+124) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/4/en
(Page créée avec « ""THE NEED"" Does the dispositive answers a basic need ? Food, energetic, or hygienic needs, drinkable water access, tools ? »)
26 mars 2018 à 21:42
(diff | hist) . .(-86) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « A low-tech can be an outcome from traditionnal or modern know-hows. It founds its utility in towns, just as well as in the countryside. It can make part of rich and indust... »)
26 mars 2018 à 21:42
(diff | hist) . .(+398) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/3/en
(Page créée avec « A low-tech can be an outcome from traditionnal or modern know-hows. It founds its utility in towns, just as well as in the countryside. It can make part of rich and indust... »)
26 mars 2018 à 21:31
(diff | hist) . .(+15) . .Le Tuto des Tutos/en
(Page créée avec « The PDF version (http://lowtechlab.org/wp-content/uploads/2017/02/LE-LAB-Tuto-des-tutos-.pdf) in French so far, is available online. »)
26 mars 2018 à 21:31
(diff | hist) . .(+132) . . N
Translations:Le Tuto des Tutos/2/en
(Page créée avec « The PDF version (http://lowtechlab.org/wp-content/uploads/2017/02/LE-LAB-Tuto-des-tutos-.pdf) in French so far, is available online. »)(actuelle)
25 mars 2018 à 21:21
(diff | hist) . .(+13) . .Module de conservation/en
(Page créée avec « This preservation module is one of the solutions proposed by alternative kitchens' project called "Bicep cultivatus" (https://www.facebook.com/pg/bicepscultivatus). This p... »)
25 mars 2018 à 21:21
(diff | hist) . .(+309) . . N
Translations:Module de conservation/20/en
(Page créée avec « This preservation module is one of the solutions proposed by alternative kitchens' project called "Bicep cultivatus" (https://www.facebook.com/pg/bicepscultivatus). This p... »)(actuelle)
25 mars 2018 à 21:17
(diff | hist) . .(-31) . .Module de conservation/en
(Page créée avec « Some vegetables can stay buried in the garden after their growth, to be protected from outside environment. Root type of vegetables are placed in the sand, dry or humid. »)
25 mars 2018 à 21:17
(diff | hist) . .(+169) . . N
Translations:Module de conservation/17/en
(Page créée avec « Some vegetables can stay buried in the garden after their growth, to be protected from outside environment. Root type of vegetables are placed in the sand, dry or humid. »)(actuelle)
25 mars 2018 à 21:16
(diff | hist) . .(-30) . .Module de conservation/en
(Page créée avec « Garden pots are deep. We use baskets to avoid crushed fruits. The temperature, between 10°C and 15°C (50°F and 59°C), can also preserve butter, milk and cheese a few d... »)
25 mars 2018 à 21:16
(diff | hist) . .(+175) . . N
Translations:Module de conservation/15/en
(Page créée avec « Garden pots are deep. We use baskets to avoid crushed fruits. The temperature, between 10°C and 15°C (50°F and 59°C), can also preserve butter, milk and cheese a few d... »)
25 mars 2018 à 21:13
(diff | hist) . .(-81) . .Module de conservation/en
(Page créée avec « Evaporation creates fresh air. With a permeable material which lets water steam go, evaporation refreshes food. Faience is a kind or ceramics, permeable when it's not glaz... »)
25 mars 2018 à 21:13
(diff | hist) . .(+315) . . N
Translations:Module de conservation/13/en
(Page créée avec « Evaporation creates fresh air. With a permeable material which lets water steam go, evaporation refreshes food. Faience is a kind or ceramics, permeable when it's not glaz... »)(actuelle)
25 mars 2018 à 21:06
(diff | hist) . .(-59) . .Module de conservation/en
(Page créée avec « An aerated shelter where insects do not have access. You can keep an eye on fragile food, mainly small fruits as bananas, berries, cherries, avocados. To avoid fruits and... »)
25 mars 2018 à 21:05
(diff | hist) . .(+260) . . N
Translations:Module de conservation/9/en
(Page créée avec « An aerated shelter where insects do not have access. You can keep an eye on fragile food, mainly small fruits as bananas, berries, cherries, avocados. To avoid fruits and... »)(actuelle)
25 mars 2018 à 21:00
(diff | hist) . .(-44) . .Module de conservation/en
(Page créée avec « Fruits and vegetables are all differents. That's why they need different environments, mainly based on ambient temperature, light and relative humidity. »)
25 mars 2018 à 21:00
(diff | hist) . .(+152) . . N
Translations:Module de conservation/6/en
(Page créée avec « Fruits and vegetables are all differents. That's why they need different environments, mainly based on ambient temperature, light and relative humidity. »)(actuelle)
25 mars 2018 à 20:51
(diff | hist) . .(-149) . .Module de conservation/en
(Page créée avec « The fridge has become the first solution to preserve food. However, this environment is specific and does not correspond to most of fruits and vegetables. It's too cold an... »)
25 mars 2018 à 20:51
(diff | hist) . .(+648) . . N
Translations:Module de conservation/2/en
(Page créée avec « The fridge has become the first solution to preserve food. However, this environment is specific and does not correspond to most of fruits and vegetables. It's too cold an... »)