Translations:Frigo du désert version légère/9/en : Différence entre versions

(Page créée avec « Drilling the hose with a needle to make some holes inside. Providing a tap in order to siphon the water supply. Having the pierced hose curved around the container, in ord... »)
 
(Aucune différence)

Version actuelle datée du 22 février 2018 à 22:05

Informations concernant le message (contribuer)
سوراخ کردن یک سوزن را به منظور ایجاد برخی حفره ها در داخل. تامین آب برای تامین آب شیرین. داشتن شلنگ سوراخ شده در اطراف ظرف منحنی، به منظور آب در سایه در شن و ماسه در طول استفاده می شود. ارائه یک شیر برای تنظیم جریان آب.
Définition du message (Frigo du désert version légère)
Percer le tuyau de quelques trous d'aiguille à coudre et prévoir un robinet de sortie pour pouvoir siphonner l'arrivée d'eau. Faire faire un cercle au tuyau percé autour du bidon, pour que l'eau se répartisse uniformément dans le sable lors de l'utilisation. Prévoir un robinet pour régler le débit.
TraductionDrilling the hose with a needle to make some holes inside. Providing a tap in order to siphon the water supply. Having the pierced hose curved around the container, in order the water to be evenly spread in the sand during using. Providing a tap in order to be able to adjust the water flow.

Drilling the hose with a needle to make some holes inside. Providing a tap in order to siphon the water supply. Having the pierced hose curved around the container, in order the water to be evenly spread in the sand during using. Providing a tap in order to be able to adjust the water flow.