Translations:Chauffe eau sans electricité/56/es : Différence entre versions

(Page créée avec « La bobina de cobre es externa a los humos, además no hay suficiente agua como para enfriarlos. Lo que hace que su calentador de agua esté lleno de agua caliente, es la a... »)
 
(Aucune différence)

Version actuelle datée du 4 novembre 2019 à 20:43

Informations concernant le message (contribuer)
Ce message n’est pas documenté. Si vous savez où ou comment il est utilisé, vous pouvez aider les autres traducteurs en créant sa documentation.
Définition du message (Chauffe eau sans electricité)
Le serpentin cuivre est extérieur aux fumées, de plus il n’y a pas assez d’eau dedans pour refroidir vos fumées. Ce qui fait que votre chauffe-eau est plein en eau chaude c’est  l’accumulation d'environ 50 à  60 cl d’eau dans le cuivre. Avec si peu d’eau autour de votre tuyau de fumée vous n’avez aucun risque. De plus votre serpentin ne sera en contact avec le tuyau de fumée que sur très peu de surface.                
TraductionLa bobina de cobre es externa a los humos, además no hay suficiente agua como para enfriarlos. Lo que hace que su calentador de agua esté lleno de agua caliente, es la acumulación de aproximadamente 50 a 60 centilitros de agua en el cobre.  Con tan poca agua alrededor de la tubería de humo no corres ningún riesgo. Además, la bobina de cobre solo estará en contacto con la tubería de humo en muy poca superficie.

La bobina de cobre es externa a los humos, además no hay suficiente agua como para enfriarlos. Lo que hace que su calentador de agua esté lleno de agua caliente, es la acumulación de aproximadamente 50 a 60 centilitros de agua en el cobre. Con tan poca agua alrededor de la tubería de humo no corres ningún riesgo. Además, la bobina de cobre solo estará en contacto con la tubería de humo en muy poca superficie.