Translations:Pompe manuelle (verticale)/29/pt : Différence entre versions

(Page créée avec « O importante é que o alongamento, através do qual a água entra no circuito, não toca o fundo do tanque, mas é, no entanto, perto o suficiente para ser extraído de de... »)
 
(Aucune différence)

Version actuelle datée du 29 juillet 2018 à 19:07

Informations concernant le message (contribuer)
Ce message n’est pas documenté. Si vous savez où ou comment il est utilisé, vous pouvez aider les autres traducteurs en créant sa documentation.
Définition du message (Pompe manuelle (verticale))
L'important est que l'allonge, par où l'eau entrera dans le circuit, ne touche pas le fond du réservoir, mais en soit cependant assez proche pour pouvoir puiser au plus profond du bassin, et que l'ensemble du système soit assez rigide pour faciliter le pompage.
TraductionO importante é que o alongamento, através do qual a água entra no circuito, não toca o fundo do tanque, mas é, no entanto, perto o suficiente para ser extraído de dentro da bacia, e que todo o sistema é Rígido o suficiente para facilitar o bombeamento.

O importante é que o alongamento, através do qual a água entra no circuito, não toca o fundo do tanque, mas é, no entanto, perto o suficiente para ser extraído de dentro da bacia, e que todo o sistema é Rígido o suficiente para facilitar o bombeamento.