Translations:Garde-Manger/32/en : Différence entre versions

(Page créée avec « For the assembly of the food storage rack, an air gap of 3-4cm is to be integrated to back side in order for "exhaust" air and humidity to flow and not stagnate at the ris... »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
For the assembly of the food storage rack, an air gap of 3-4cm is to be integrated to back side in order for "exhaust" air and humidity to flow and not stagnate at the risk of spoiling the foods more quickly.
+
For the assembly of the food storage rack, an air gap of 3-4cm is to be integrated into back side in order for "exhaust" air and humidity to flow and not stagnate at the risk of more quickly spoiling the food.

Version du 14 septembre 2020 à 16:06

Informations concernant le message (contribuer)
Ce message n’est pas documenté. Si vous savez où ou comment il est utilisé, vous pouvez aider les autres traducteurs en créant sa documentation.
Définition du message (Garde-Manger)
Sur l’ensemble du meuble de conservation, une lame d’air de 3 à 4cm est à intégrer sur toute la face arrière pour que l’air « vicié » et l’humidité ne stagnent pas au fond au risque de faire pourrir plus rapidement les aliments.
TraductionFor the assembly of the food storage rack, an air gap of 3-4cm is to be integrated into back side in order for "exhaust" air and humidity to flow and not stagnate at the risk of more quickly spoiling the food.

For the assembly of the food storage rack, an air gap of 3-4cm is to be integrated into back side in order for "exhaust" air and humidity to flow and not stagnate at the risk of more quickly spoiling the food.