Le Tuto des Tutos/en : Différence entre versions

(Page créée avec « - Outdoor, beware of backlighting and the lack of light. Concerning the sound, the wind is fatal. Protect your microphone and its exposure ! »)
(Mise à jour pour être en accord avec la nouvelle version de la source de la page)
(76 révisions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{ {{tntn|Tuto Details}}
+
{{Tuto Details
|SourceLanguage=fr
+
|Main_Picture=Le_Tuto_des_Tutos_DSC_0066.JPG
|Language=en
+
|Licences=Attribution (CC BY)
|IsTranslation=1
+
|Description=How to create a filmed or written tutorial on the Lab' ?
 +
|Area=Tools
 
|Type=Tutorial
 
|Type=Tutorial
|Area=Tools
 
|Description=How to create a video or written how to on the Lab' ?
 
 
|Difficulty=Easy
 
|Difficulty=Easy
 +
|Duration=20
 +
|Duration-type=minute(s)
 
|Cost=0
 
|Cost=0
 
|Currency=EUR (€)
 
|Currency=EUR (€)
|Duration=20
 
|Duration-type=minute(s)
 
|Licences=Attribution (CC BY)
 
|Main_Picture=Le_Tuto_des_Tutos_DSC_0066.JPG
 
 
|SourceLanguage=fr
 
|SourceLanguage=fr
 
|Language=en
 
|Language=en
 
|IsTranslation=1
 
|IsTranslation=1
 
}}
 
}}
{{ {{tntn|Introduction}}
+
{{Introduction
|Introduction=The PDF version (http://lowtechlab.org/wp-content/uploads/2017/02/LE-LAB-Tuto-des-tutos-.pdf) in French so far, is available online.
+
|Introduction=<div class="mw-translate-fuzzy">
 
 
 
A low-tech can be an outcome from traditionnal or modern know-hows. It founds its utility in towns, just as well as in the countryside. It can make part of rich and industrialized environments, or in developing countries.
 
A low-tech can be an outcome from traditionnal or modern know-hows. It founds its utility in towns, just as well as in the countryside. It can make part of rich and industrialized environments, or in developing countries.
 
We advise you to think about its questions, spread out in three main themes : the need, the accessibility and the respect, in order to know if your project is truly a low-tech.
 
We advise you to think about its questions, spread out in three main themes : the need, the accessibility and the respect, in order to know if your project is truly a low-tech.
 +
</div>
  
""THE NEED"" Does the dispositive answers a basic need ? Food, energetic, or hygienic needs, drinkable water access, tools ?  
+
""THE NEED"" Does the dispositive answers a basic need ? Food, energetic, or hygienic needs, drinkable water access, tools ?
  
""ACCESSIBILITY"" Is it accessible from financial, technic, and materials point of view ? Is its realization cost affordable for this kind of need ? Does it calls on an artisanal know-how ? Are the ressources, materials and tools, locals or easily available in markets, fablabs or rubbish dump ?  
+
""ACCESSIBILITY"" Is it accessible from financial, technic, and materials point of view ? Is its realization cost affordable for this kind of need ? Does it calls on an artisanal know-how ? Are the ressources, materials and tools, locals or easily available in markets, fablabs or rubbish dump ?
  
""RESPECT"" Does it respects environment ? Is it energy-friendly, fixable, or an outcome of recycling ? Does it respects local populations ? Is it appropriate with local way of life and culture ?  
+
""RESPECT"" Does it respects environment ? Is it energy-friendly, fixable, or an outcome of recycling ? Does it respects local populations ? Is it appropriate with local way of life and culture ?
  
""BE CAREFUL !"" Avoid to submit a polluting dispositive. Avoid to promote a specific product or material that would not be open-source.  
+
""BE CAREFUL !"" Avoid to submit a polluting dispositive. Avoid to promote a specific product or material that would not be open-source.
  
 
*Remarque : For non-complete low-techs documentations, it is asked to fill up a minimum, the context paragraph, along with the function of the low-tech. You can then share your ideas, experiences on the discussion part of the Lab'.
 
*Remarque : For non-complete low-techs documentations, it is asked to fill up a minimum, the context paragraph, along with the function of the low-tech. You can then share your ideas, experiences on the discussion part of the Lab'.
 
}}
 
}}
{{ {{tntn|Materials}}
+
{{Materials
 
|Step_Picture_00=Le_Tuto_des_Tutos_Image_Notice.jpg
 
|Step_Picture_00=Le_Tuto_des_Tutos_Image_Notice.jpg
 
|Material=
 
|Material=
Ligne 45 : Ligne 42 :
 
*Micro
 
*Micro
 
*Tripod
 
*Tripod
|Tuto_Attachments={{ {{tntn|Tuto Attachments}}
+
|Tuto_Attachments={{Tuto Attachments
 
|Attachment=LE LAB - Tuto des tutos .pdf
 
|Attachment=LE LAB - Tuto des tutos .pdf
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
{{ {{tntn|Separator}}}}
+
{{Tuto Step
{{ {{tntn|Tuto Step}}
 
|Step_Picture_00=Le_Tuto_des_Tutos_Notice.jpg
 
 
|Step_Title=The Fabrication Manual
 
|Step_Title=The Fabrication Manual
|Step_Content=""PREQUISITES""
+
|Step_Content=""PREQUISITES""
  
 
*Low-tech name (with no prepositions "the, a, etc.", with no verbs as "Create a/an..")
 
*Low-tech name (with no prepositions "the, a, etc.", with no verbs as "Create a/an..")
Ligne 97 : Ligne 92 :
 
""TOOLS""
 
""TOOLS""
  
List precisely needed tools to build the system.  
+
List precisely needed tools to build the system.
  
 
a - ...
 
a - ...
Ligne 128 : Ligne 123 :
  
 
Example of a step by step how to correctly realized on the Lab' : http://lab.lowtechlab.org/index.php?title=L%27%C3%A9olienne (So far in French)
 
Example of a step by step how to correctly realized on the Lab' : http://lab.lowtechlab.org/index.php?title=L%27%C3%A9olienne (So far in French)
 +
|Step_Picture_00=Le_Tuto_des_Tutos_Notice.jpg
 
}}
 
}}
{{ {{tntn|Tuto Step}}
+
{{Tuto Step
|Step_Picture_00=Le_Tuto_des_Tutos_DSC_0181.JPG
 
 
|Step_Title=The movie making
 
|Step_Title=The movie making
 
|Step_Content=""1 - Tools""
 
|Step_Content=""1 - Tools""
Ligne 138 : Ligne 133 :
 
""2 - Location of the movie""
 
""2 - Location of the movie""
  
Choose where does the action takes place, in order to have a good sound quality and good luminosity:  
+
Choose where does the action takes place, in order to have a good sound quality and good luminosity:
  
 
- Indoor, beware of the lack of light and artificial lights, that will impact your video quality.
 
- Indoor, beware of the lack of light and artificial lights, that will impact your video quality.
Think of fridges, clocks as well, that could create parasite sounds. These will be disappointing for the spectator watching your video.  
+
Think of fridges, clocks as well, that could create parasite sounds. These will be disappointing for the spectator watching your video.
  
 
- Outdoor, beware of backlighting and the lack of light. Concerning the sound, the wind is fatal. Protect your microphone and its exposure !
 
- Outdoor, beware of backlighting and the lack of light. Concerning the sound, the wind is fatal. Protect your microphone and its exposure !
  
''Dans les deux cas :''
+
"In both cases:"
 +
 
 +
- Be careful that no big light pits are in your field of view.
 +
 
 +
- Avoid too big spaces, the backplane should rather be short.
 +
 
 +
- Filming during the day is highly recommended. At night, you'll get granulas on your images.
 +
 
 +
""3 - Positionning of the camera""
 +
 
 +
In order to know where to place the camera, ask the actor what he's going to do at each step. It is therefore easy to place the camera without being annoyed with his hands. On the workbench should only be present the material used at the precise step. This permits not to be visually polluted.
  
-Faire attention à ce qu’il n’y ait pas un puits de lumière trop important dans le champ de vision.
+
""4 - Scenes""
  
-Eviter les espaces trop grands, l’arrière plan doit être d’assez courte distance.
+
"Dissect steps" :
  
-Filmer de jour est hautement conseillé, de nuit cela ajoute du grain à l’image.
+
Film one scene per step, if possible.
  
'''3 - Placement de la caméra'''
+
- Vary short and large scenes to air the video.
  
Afin d’appréhender où placer la caméra, demander à l’acteur ce qu’il va faire précisément à chaque étape. On peut ainsi déterminer où placer la caméra sans être gêné par ses mains. Sur le plan de travail seul le matériel essentiel au déroulé de l’étape filmée doit être présent, cela permet d’éviter la pollution visuelle.
+
- For explicative scenes (explanation of a step, of the context), prefer large scenes.
  
'''4 - Plans & cadrages'''
+
- For active scenes (filming the action), prefer short scenes.
  
''Décortiquer les étapes'' :
+
- It is highly recommended to film two frames per action.
  
Filmer un plan par étape dans la mesure du possible.
+
- Head to foot framings are not recommended, prefer middle range frames or short frames.
+
- When someone is speaking, do not "cut his head off" during framing. Let an empty space above him.
- Varier les plans serrés et les plans larges pour aérer la vidéo.
 
  
- Pour les plans explicatifs (explication d’une étape, du contexte) préférer les plans larges.
+
- Avoid to place the person right in the center of the frame. Putting him on the side will bring dynamism to your scene.
  
- Pour les plans actifs (on filme l’action) préférer les plans serrés.  
+
- Filming static scenes is highly recommended to avoir any shaking.
  
- Il est fortement conseillé d’effectuer deux cadrages par action.  
+
- Put the camera on a tripod or on something static.
  
- Les cadrages de la tête au pied sont déconseillés, préférer les cadrages moyens ou serrés. - Lorsqu’une personne parle, ne pas lui « couper la tête » au cadrage, laisser un espace au dessus d’elle.
+
""5 - Focus""
  
- Éviter de placer la personne en plein centre de l’image. La disposer sur le côté apportera de la dynamique à votre plan.  
+
For the focus, check whether the camera is on automatic or manual mode.
  
- Effectuer des plans fixes est fortement conseillé afin d’éviter tout tremblement.  
+
- If it is on automatic, well check that the camera is focusing on the action and not on the person head.
  
- Poser la caméra sur un trépied ou un rebord de commode.
+
- If it is on manual, set the focus on the action before starting to film.
 
'''5 - Mise au point'''
 
  
Pour la mise au point, vérifier si la caméra est en mode automatique ou manuel.  
+
""Example"": "Here, I'm going to melt the white wire on the + pole...". We need here a close plane, we focus on the object to melt, and we check that our hands are not between the object and the camera when we film.
 +
""Be careful"" : For tutos realized with smartphones, the difficulty is to realize static scenes. Put the phone on a stable, static place during the whole sequence.
  
- Si elle est automatique, faire attention à ce que la caméra fasse la mise au point sur l’action et non sur la tête de la personne.
+
""6 - Filming in order to edit the video""
  
- Si elle est manuelle régler la mise au point sur l’action avant de commencer à filmer.  
+
- Don't tell yourself that mistakes can be rectified at video editing.
  
'''Exemple''' : « Là je vais souder le fil blanc sur le pôle +… ». On veut donc un plan serré, on fait la mise au point sur l’objet à souder, et on fait attention à ce que ses mains ne soient pas devant lorsqu’on filme.
+
- Avoid to film in black and white or vertically.
'''Attention''' : pour des tutoriels réalisés avec des téléphones, la difficulté est de réaliser des plans fixes. Poser le téléphone sur un endroit stable durant toute la durée de la séquence.  
 
  
'''6 - Filmer en vue du montage'''
+
- Launching the video recordings, let a dead time before action starts or discussion begins in order to facilitate video editing.
  
- Ne pas se dire que les erreurs  se rattrapent au montage.
+
- Make simple rushes for get an easy video edition.
 
- Éviter de filmer en noir et blanc et à la verticale.
 
 
- Au déclenchement de la vidéo, laisser un temps de « repos » avant l’action ou la prise de parole pour faciliter le montage.
 
  
- Faire des rushs simples pour que le montage puisse se faire facilement.
+
""7 - Content""
  
'''7 - Contenu '''
+
The video content will tighly be linked to the written step by step.
  
Le contenu de la vidéo sera étroitement lié au pas à pas écrit.
+
"Context video : (2 minutes)"
  
''Vidéo contexte : (2 minutes)''
+
- Present the low-tech and its economical, environmental, social or other interests.
  
- Présenter la low-tech et ses intérêts économiques, environnementaux, sociaux...
+
- Present an issue solved by the low-tech (problematic and solution)
  
- Présenter un problème auquel répond la low-tech (problème et solution)
+
- Do not hesitate to start from a larger context to a local one, or even personal one.
 
- Ne pas hésiter à partir d’un contexte large à un plus local ou même plus personnel.
 
  
- Il est important de choisir avec la personne ce qu’elle va dire. Le plan sera explicatif, donc préférer un plan large.
+
- It is important to choose with the speaker, what is going to be said. Le scene will be explicative, so prefer a large frame scene.
  
- Insérer des plans de coupe (d’action) pour que cette partie contexte ne soit pas seulement un monologue face à la caméra. Penser donc également à faire des plans d’action « sur le terrain » qui seront en lien avec le contexte.  
+
- Add cut-scenes (action) for this part don't be only a monolog in front of the camera. Think as well to make action scenes "on the field", that will be in concordance with the context.
  
'' Vidéo fabrication : (5-10 minutes)''
+
"Fabrication video : (5-10 minutes)"
  
Se demander quel type de vidéo il est préférable de réaliser. Notamment en ce qui concerne les explications : seront-elles en voix off, en live ou sous forme de sous titre ?  
+
Ask yourself which kind of video is preferable to realize. Notably when speaking of explanations : will they be voice-overed, lived, or subtitled ?
  
- Faire attention à ce que les mains ne soient pas devant l’action.  
+
- Beware of hands between the camera and the action.
  
- Toujours garder en tête qu’une personne lambda puisse comprendre l’action. Pour cela il peut être intéressant d’expliquer « je fais telle action pour telle raison, avec tel matériel que j’ai récupéré à tel endroit … »
+
- Always keep in mind that everyone has to understand the action. For this, it can be interesting to explain : "I'm doing this action for this reason, with this material that I got at this place ..."
  
- Ne pas oublier de mentionner les conseils de sécurité.
+
- Do not forget to mention safety intructions.
  
''Découper la fabrication en plusieurs étapes clefs : ''
+
"Dissect the fabrication in several key-steps:"
  
- Le Fonctionnement : présenter le principe de fonctionnement de la low-tech  
+
- The functioning: present the functioning principle of the low-tech
  
- Le Matériel : matériel et les outils nécessaires à la fabrication  
+
- The material : materials and tools necessary for the fabrication
  
- La Fabrication : bien décortiquer chaque étape, un plan pour une action, et les expliquer de manière précise tout en articulant.  
+
- The fabrication : dissect every step, one scene for one action, and explain them precisely, speaking loud and articulating.
  
- L’utilisation : plans sur sa mise en situation  
+
- The use : scenes on its situation.
  
- Conseils : Il est possible de finir la vidéo en donnant quelques conseils.
+
- Advices : It is possible to finish the video giving some advices.
 +
|Step_Picture_00=Le_Tuto_des_Tutos_DSC_0181.JPG
 
}}
 
}}
{{ {{tntn|Tuto Step}}
+
{{Tuto Step
|Step_Picture_00=Le_Tuto_des_Tutos_Montage.jpg
+
|Step_Title=Video Edition
|Step_Title=Le Montage
+
|Step_Content=""1 - Unrush""
|Step_Content='''1 - Dé-rush '''
 
  
Une fois les plans filmés il faut les ranger et les stocker. Dans un fichier, vider la carte SD et regarder les rushs un par un.  
+
Once the scenes are filmed, they need to be sorted and stored. In a folder, cut-paste the SD card files and watch the rushes one by one.
  
* Remarque : reproduire le tableau 1, et le remplir, afin de garder une trace du contenu de chaque rush sans avoir besoin de les regarder plusieurs fois.
+
* Remark : reproduce table 1, and fill it, in order to keep a mark of every rush content, without needing to watch it several times.
  
'''2 - Montage  '''
+
""2 - Video Edition""
  
* Remarque : Vous pouvez télécharger un logiciel de montage comme Adobe CC Première Pro, ou encore Movie Maker. Après le dé-rush commence le montage. Sélectionner tous les rushs validés (dans notre cas le rush n°3 et 5). Les disposer dans l’ordre chronologique sur la table de montage. Écouter attentivement la bande son et couper les séquences « inutiles », afin de lisser la vidéo. Comme il est fortement conseillé de réaliser des vidéos courtes, couper le moindre moment de blanc, ceci permettra également de rendre la vidéo plus dynamique.
+
* Remark : You can download a movie-making software as Adobe CC Première Pro, or Movie Maker. After the unrush, begins the video edition. Select all validated rushes (in this case, rushes 3 and 5). Place them in the chronological order on the video edition timeline. Listen carefully the soundtrack and cut-off non-useful sequences, in order to smooth the video.
Dans un second temps, ajuster la luminosité : - En extérieur, la lumière peut être très écrasante. En intérieur, l’image peut prendre une couleur jaune à cause des systèmes d’éclairage, ajuster les tons …
+
As it's highly recommended to realize short videos, cut every gaps. This will allow as well to get more dynamism.
 +
In a second time, ajust luminosity :  
 +
- Outdoors, the light can be very strong.
 +
- Indoors, the picture can take a yellow tint, because of lighting systems. Adjust tones.
  
'''3 - Vidéo contexte '''
+
""3 - Context video""
  
Penser à inclure des plans de coupe : des plans de secours destinés à dissimuler le plan explicatif pour rendre la vidéo dynamique, entre les plan explicatifs, pour rendre la vidéo dynamique. Il est possible avec ces logiciels de couper l’image et garder le son de manière à avoir un plan illustratif avec une voix off.  
+
Think about including cut scenes : emergency scenes made to be placed between explicative scene, to get a more dynamic film. With these softwares, it is possible to cut the image while keeping the sound, in order to have an illustrative scene with a voice-over.
  
'''4 - Vidéo de fabrication '''
+
""4 - Fabrication video""
  
Il peut être intéressant de découper la vidéo en chapitres : fonctionnement, matériel, fabrication, utilisation, et conseils. Penser également à inclure un générique au début et à la fin de la vidéo pour qu’elle soit plus facilement identifiable (ajouter un logo, un site internet, ou une page Facebook, c’est l’occasion de les communiquer). Le générique du début doit au moins contenir le titre de la vidéo, et celui de la fin, les réalisateurs de la technologie et de la vidéo.
+
It can be interesting to cut the video in chapters : functioning, material, fabrication, use and advices. Think as well about including a generic at the beginning and the end of the video. This way, it will be easily identified (add a logo, a website or a Facebook page, this is the best moment to communicate them).
+
The generic at the beginning should at least contain the video title.
 +
The generic at the end should contain the names of the low-tech and the video makers.
 +
|Step_Picture_00=Le_Tuto_des_Tutos_Montage.jpg
 
}}
 
}}
{{ {{tntn|Tuto Step}}
+
{{Tuto Step
|Step_Picture_00=Le_Tuto_des_Tutos_Checklist.jpg
 
 
|Step_Title=Check List
 
|Step_Title=Check List
|Step_Content='''PAS A PAS ECRIT :'''
+
|Step_Content=""WRITTEN STEP BY STEP :""
  
*J’ai réfléchi au contexte de sa fabrication, à son utilisation et à son implantation.
+
*I thought about the context of the fabrication, about its use, and its integration.
  
*J’ai compris et réussi à expliquer comment fonctionne la low-tech, j’ai des photos et des schémas pour illustrer.
+
*I understood how the low-tech is functioning. I know how to explain it well. I have pictures and schematics to illustrate it.
  
*J’ai établi la liste des étapes de fabrication
+
*I established the list of fabrication steps
  
*Le moindre objet qui a été utilisé pour la fabrication est listé.
+
*Every single object used for the fabrication is listed
  
* J’ai bien décortiqué les étapes de fabrication avec une sous étape par instruction, j’ai pris le soin de mentionner les conseils de sécurité.  
+
*I've well dissected fabrication steps with a substep for every instruction. I have been careful to mention safety instructions.
 
* Je me suis mis dans la tête d’un potentiel utilisateur de mon tutoriel et  je lui ai donné mes conseils pour sa fabrication et son utilisation.
 
  
* J’ai bien pris soin de mentionner mes sources.
+
*I've been thinking as a potential user of my tutorial and I gave him my advices for the fabrication of the low-tech and how to use it.
  
'''LE TOURNAGE :'''
+
*I've been careful to mention my sources.
  
* J’ai vérifié l’état de mon matériel (caméra, micro, cartes SD vides, batteries pleines)
+
""SHOOTING :""
  
* J’ai choisi un lieu avec une bonne qualité sonore et lumineuse.
+
*I checked the state of my material (camera, microphone, empty SD cards, batteries full)
  
* J’ai pris le soin de demander ce que va faire l’acteur à chaque étape.
+
*I chose a place with good sound and light qualities.
  
*J’ai pensé à varier les plans, filmé un plan par étape et effectué des plans fixes.  
+
*I took care to ask the actor what is he going to do for each step.
  
* J’ai fait la mise au point sur l’action.
+
*I thank about varying the scenes, filming one scene per step and shooting static scenes.
  
* J’ai bien fait attention à ne pas me dire « ça je le rattraperais au montage » !
+
*I focused right on the action
  
* Ce que je filme est étroitement lié au pas à pas écrit.
+
*I've well noted not to tell myself "this, I will rectify it during video edition" !
  
'''LE MONTAGE''' :
+
*What I'm shooting is tighly linked to the written step by step.
  
* J’ai stocké, rangé, regardé mes rushs un par un, puis j’ai reproduis le tableau 1 pour garder une trace du contenu.
+
""VIDEO EDITING:""
  
* J’ai téléchargé un logiciel de montage puis déposé tous mes rush validés sur ma table de montage. J’ai écouté attentivement la bande son et coupé les séquences inutiles, j’ai également ajusté la luminosité.
+
*I stored, sorted, watched to every of my rushes, then I filled out table 1 to keep a mark of the content.
  
* J’ai pensé à mettre des plans de coupe sur les plans explicatifs.
+
*I've downloaded a video-edition software in which I placed all my rushed chronologically on the timeline. I've listened carefully the soundtrack and cut non-useful sequences. I've also adjusted the luminosity parameter.
  
* J’ai découpé la vidéo en chapitres comme par exemple fonctionnement, matériel, fabrication, utilisation et conseils, et j’ai mis un générique au début et à la fin pour être plus facilement identifiable.
+
*I thank about adding cut scenes on explicative scenes.
 +
 
 +
*I dissected the video in chapters as for example functioning, material, fabrication, use, advices. I added a generic a tthe beginning and the end to be easily identifiable.
 +
|Step_Picture_00=Le_Tuto_des_Tutos_Checklist.jpg
 
}}
 
}}
{{ {{tntn|Notes}}
+
{{Notes
 
|Notes=
 
|Notes=
 
}}
 
}}
{{ {{tntn|Tuto Status}}
+
{{PageLang
|Complete=Yes
+
}}
 +
{{Tuto Status
 +
|Complete=Published
 
}}
 
}}
 +
{{Separator}}

Version du 25 juin 2020 à 15:04

Tutorial de avatarLow-tech Lab | Catégories : Outils

Le Tuto des Tutos DSC 0066.JPG

How to create a filmed or written tutorial on the Lab' ?

Difficulté
Facile
Durée
20 minute(s)
Coût
0 EUR (€)
Autres langues :
English • ‎español • ‎français
Licence : Attribution (CC BY)

Introduction

A low-tech can be an outcome from traditionnal or modern know-hows. It founds its utility in towns, just as well as in the countryside. It can make part of rich and industrialized environments, or in developing countries. We advise you to think about its questions, spread out in three main themes : the need, the accessibility and the respect, in order to know if your project is truly a low-tech.

""THE NEED"" Does the dispositive answers a basic need ? Food, energetic, or hygienic needs, drinkable water access, tools ?

""ACCESSIBILITY"" Is it accessible from financial, technic, and materials point of view ? Is its realization cost affordable for this kind of need ? Does it calls on an artisanal know-how ? Are the ressources, materials and tools, locals or easily available in markets, fablabs or rubbish dump ?

""RESPECT"" Does it respects environment ? Is it energy-friendly, fixable, or an outcome of recycling ? Does it respects local populations ? Is it appropriate with local way of life and culture ?

""BE CAREFUL !"" Avoid to submit a polluting dispositive. Avoid to promote a specific product or material that would not be open-source.

  • Remarque : For non-complete low-techs documentations, it is asked to fill up a minimum, the context paragraph, along with the function of the low-tech. You can then share your ideas, experiences on the discussion part of the Lab'.

Matériaux

Outils

  • Paper
  • Pencil
  • Computer
  • Internet
  • Camera
  • Battery
  • SD Card
  • Micro
  • Tripod

Étape 1 - The Fabrication Manual

""PREQUISITES""

  • Low-tech name (with no prepositions "the, a, etc.", with no verbs as "Create a/an..")
  • Brieve description of the Low-Tech in one line
  • Technology picture
  • Difficulty : Easy, Middle, Hard, Very Hard
  • Duration : (min, hour, day, week)
  • Cost : (€, $, etc.)
  • License : Attribution - Sharing in the same conditions (CC BY-SA) (image 1)

""CONTEXT""

To ask yourself right questions helps to formulate a precise and complete context : How have you been creating this device ? Was it to answer a problem ? Was it for an economic reason ? Was it for a hobby, or to fullfill your curiosity ? What is its added value, its interest ? According to our experience, the integration of the low-tech of the field represents a real problematic. Is your low-tech used on the field ? If yes, how big ? Where ? How has it been integrated (sharing means, integration ways, etc.) ? By who (local initiative, foreign NGO, state, etc.) ? (image 2) Otherwise, how could it be implemented ? By who ? Beyond the necessity, what are the obstacles that could disfavor it (changing in the habits, economic constraints, ergonomic problematics, etc.) ? Furthermore, is a business model possible around the low-tech ? In which way could it improve the life of the ones developing it, dealing it, selling it ? Indeed, local entrepreneurs can beneficiate of low cost commercialization, making local population profit of these low-techs in the same time.

""FUNCTIONING""

1 - Explain how is working the low-tech in the high lines, in order to get a global idea of its functioning. 2 - Detail, then, the different parts composing it. 3 - Join a functioning schematic 4 - It is also possible to cite pros and cons of this technique. (image 3)

""LIST OF FABRICATION STEPS""

List fabrication steps in the form of a summary.

1 - ...

2 - ...

3 - ...

""CONSUMABLE MATERIAL""

List precisely the material, expliciting dimensions (distances, volumes, etc.) if needed. Present, if possible, alternatives in the choice of materials.

1 - ...

2 - ...

3 - ...

""TOOLS""

List precisely needed tools to build the system.

a - ...

b - ...

c - ...

""FABRICATION STEPS""

Put a light and clear title to every steps. List sub-steps as you do for a cooking receipe. A sub-step represents an action.

1 - Drill ...

2 - Melt ...

3 - Nail ...

This also to mention security conditions : wearing of glasses, gloves, ear protectors, etc. If needed, add "*Remarks" or "*Warnings" to underline critical points.

""DIRECTIONS FOR USE & REMARKS"

Add remarks, directives of use, of fabrication.

""NOTES AND REFERENCES""

Share sources in order to let the readers look for additionnal informations.

Example of a step by step how to correctly realized on the Lab' : http://lab.lowtechlab.org/index.php?title=L%27%C3%A9olienne (So far in French)




Étape 2 - The movie making

""1 - Tools""

A camera, a microphone, SD cards, batteries, a tripod. Check before use the state of your tools : SD card with sufficient disk space, battery charged, etc.

""2 - Location of the movie""

Choose where does the action takes place, in order to have a good sound quality and good luminosity:

- Indoor, beware of the lack of light and artificial lights, that will impact your video quality. Think of fridges, clocks as well, that could create parasite sounds. These will be disappointing for the spectator watching your video.

- Outdoor, beware of backlighting and the lack of light. Concerning the sound, the wind is fatal. Protect your microphone and its exposure !

"In both cases:"

- Be careful that no big light pits are in your field of view.

- Avoid too big spaces, the backplane should rather be short.

- Filming during the day is highly recommended. At night, you'll get granulas on your images.

""3 - Positionning of the camera""

In order to know where to place the camera, ask the actor what he's going to do at each step. It is therefore easy to place the camera without being annoyed with his hands. On the workbench should only be present the material used at the precise step. This permits not to be visually polluted.

""4 - Scenes""

"Dissect steps" :

Film one scene per step, if possible.

- Vary short and large scenes to air the video.

- For explicative scenes (explanation of a step, of the context), prefer large scenes.

- For active scenes (filming the action), prefer short scenes.

- It is highly recommended to film two frames per action.

- Head to foot framings are not recommended, prefer middle range frames or short frames. - When someone is speaking, do not "cut his head off" during framing. Let an empty space above him.

- Avoid to place the person right in the center of the frame. Putting him on the side will bring dynamism to your scene.

- Filming static scenes is highly recommended to avoir any shaking.

- Put the camera on a tripod or on something static.

""5 - Focus""

For the focus, check whether the camera is on automatic or manual mode.

- If it is on automatic, well check that the camera is focusing on the action and not on the person head.

- If it is on manual, set the focus on the action before starting to film.

""Example"": "Here, I'm going to melt the white wire on the + pole...". We need here a close plane, we focus on the object to melt, and we check that our hands are not between the object and the camera when we film. ""Be careful"" : For tutos realized with smartphones, the difficulty is to realize static scenes. Put the phone on a stable, static place during the whole sequence.

""6 - Filming in order to edit the video""

- Don't tell yourself that mistakes can be rectified at video editing.

- Avoid to film in black and white or vertically.

- Launching the video recordings, let a dead time before action starts or discussion begins in order to facilitate video editing.

- Make simple rushes for get an easy video edition.

""7 - Content""

The video content will tighly be linked to the written step by step.

"Context video : (2 minutes)"

- Present the low-tech and its economical, environmental, social or other interests.

- Present an issue solved by the low-tech (problematic and solution)

- Do not hesitate to start from a larger context to a local one, or even personal one.

- It is important to choose with the speaker, what is going to be said. Le scene will be explicative, so prefer a large frame scene.

- Add cut-scenes (action) for this part don't be only a monolog in front of the camera. Think as well to make action scenes "on the field", that will be in concordance with the context.

"Fabrication video : (5-10 minutes)"

Ask yourself which kind of video is preferable to realize. Notably when speaking of explanations : will they be voice-overed, lived, or subtitled ?

- Beware of hands between the camera and the action.

- Always keep in mind that everyone has to understand the action. For this, it can be interesting to explain : "I'm doing this action for this reason, with this material that I got at this place ..."

- Do not forget to mention safety intructions.

"Dissect the fabrication in several key-steps:"

- The functioning: present the functioning principle of the low-tech

- The material : materials and tools necessary for the fabrication

- The fabrication : dissect every step, one scene for one action, and explain them precisely, speaking loud and articulating.

- The use : scenes on its situation.

- Advices : It is possible to finish the video giving some advices.




Étape 3 - Video Edition

""1 - Unrush""

Once the scenes are filmed, they need to be sorted and stored. In a folder, cut-paste the SD card files and watch the rushes one by one.

  • Remark : reproduce table 1, and fill it, in order to keep a mark of every rush content, without needing to watch it several times.

""2 - Video Edition""

  • Remark : You can download a movie-making software as Adobe CC Première Pro, or Movie Maker. After the unrush, begins the video edition. Select all validated rushes (in this case, rushes 3 and 5). Place them in the chronological order on the video edition timeline. Listen carefully the soundtrack and cut-off non-useful sequences, in order to smooth the video.

As it's highly recommended to realize short videos, cut every gaps. This will allow as well to get more dynamism. In a second time, ajust luminosity : - Outdoors, the light can be very strong. - Indoors, the picture can take a yellow tint, because of lighting systems. Adjust tones.

""3 - Context video""

Think about including cut scenes : emergency scenes made to be placed between explicative scene, to get a more dynamic film. With these softwares, it is possible to cut the image while keeping the sound, in order to have an illustrative scene with a voice-over.

""4 - Fabrication video""

It can be interesting to cut the video in chapters : functioning, material, fabrication, use and advices. Think as well about including a generic at the beginning and the end of the video. This way, it will be easily identified (add a logo, a website or a Facebook page, this is the best moment to communicate them). The generic at the beginning should at least contain the video title. The generic at the end should contain the names of the low-tech and the video makers.




Étape 4 - Check List

""WRITTEN STEP BY STEP :""

  • I thought about the context of the fabrication, about its use, and its integration.
  • I understood how the low-tech is functioning. I know how to explain it well. I have pictures and schematics to illustrate it.
  • I established the list of fabrication steps
  • Every single object used for the fabrication is listed
  • I've well dissected fabrication steps with a substep for every instruction. I have been careful to mention safety instructions.
  • I've been thinking as a potential user of my tutorial and I gave him my advices for the fabrication of the low-tech and how to use it.
  • I've been careful to mention my sources.

""SHOOTING :""

  • I checked the state of my material (camera, microphone, empty SD cards, batteries full)
  • I chose a place with good sound and light qualities.
  • I took care to ask the actor what is he going to do for each step.
  • I thank about varying the scenes, filming one scene per step and shooting static scenes.
  • I focused right on the action
  • I've well noted not to tell myself "this, I will rectify it during video edition" !
  • What I'm shooting is tighly linked to the written step by step.

""VIDEO EDITING:""

  • I stored, sorted, watched to every of my rushes, then I filled out table 1 to keep a mark of the content.
  • I've downloaded a video-edition software in which I placed all my rushed chronologically on the timeline. I've listened carefully the soundtrack and cut non-useful sequences. I've also adjusted the luminosity parameter.
  • I thank about adding cut scenes on explicative scenes.
  • I dissected the video in chapters as for example functioning, material, fabrication, use, advices. I added a generic a tthe beginning and the end to be easily identifiable.




Commentaires

Published