Cuisinière améliorée - Modèle Patsari/zh : Différence entre versions

(Page créée avec « <br />{{Info|如果炉灶基底是混凝土或金属材质,则建议在基底上敷一层灰,可起隔离和防止基底温度过高的作用.}} »)
(Page créée avec « * 将砖块在水桶里浸湿,用土砂浆固定砖块,按图示砌好。土砂浆的建议厚度通常为2厘米。 * 必要时,可砍掉部分砖块以适应实际... »)
Ligne 111 : Ligne 111 :
 
|Step_Content=<br />{{Info|如果炉灶基底是混凝土或金属材质,则建议在基底上敷一层灰,可起隔离和防止基底温度过高的作用.}}
 
|Step_Content=<br />{{Info|如果炉灶基底是混凝土或金属材质,则建议在基底上敷一层灰,可起隔离和防止基底温度过高的作用.}}
  
* Tremper les briques dans un sceau d'eau et les assembler avec du mortier en suivant les plans ci-dessus. L'épaisseur conseillée de mortier est souvent 2cm.
+
* 将砖块在水桶里浸湿,用土砂浆固定砖块,按图示砌好。土砂浆的建议厚度通常为2厘米。
* Casser certaines briques pour adapter leurs dimensions au besoin.
+
* 必要时,可砍掉部分砖块以适应实际尺寸。
 
|Step_Picture_00=Cuisini_re_am_lior_e_-_Mod_le_Patsari_449px-Patsari-4.JPG
 
|Step_Picture_00=Cuisini_re_am_lior_e_-_Mod_le_Patsari_449px-Patsari-4.JPG
 
|Step_Picture_01=Cuisini_re_am_lior_e_-_Mod_le_Patsari_449px-Patsari-5.JPG
 
|Step_Picture_01=Cuisini_re_am_lior_e_-_Mod_le_Patsari_449px-Patsari-5.JPG

Version du 9 juillet 2021 à 18:31

Tutorial de avatarLow-tech Lab | Catégories : Habitat, Alimentation, Énergie

Introduction

巴扎里炉灶是洛勒那炉灶(Lorena)的升级版。洛勒那炉灶上世纪80年代由总部位于墨西哥米却肯州帕茨夸罗市的GIRA集团(Grupo Interdisciplinario de technologia Rural Apropriada)在瓜地马拉和墨西哥研发推广。二十年间,通过与使用者开展实地合作,GIRA集团对洛勒那炉灶加以多处改进,推出了更为完善的巴扎里炉灶:

  • 灶体为砖结构,可有效增加使用年限
  • 炉灶建造过程中使用模具,以保证灶膛尺寸符合标准
  • 灶膛优化处理
  • 副燃烧头可实现热能与炊具多面最大化接触
  • 通过挡板将热气导向副燃烧头
  • 加热板(comales)做封闭处理,有效防止烟雾渗入房间
  • 预制烟囱基底,便于清洁

“巴扎里”在帕茨夸罗湖区布雷佩查土著语言中意为“提供照护的人(或物)”;巴扎里炉灶在设计时便已将使用者的健康及环境纳入考量。巴扎里炉灶的主要优点是:


  • 与户外用火相比,可节约一半的燃料。
  • 与户外用火相比,使用时,室内微粒浓度和有毒气体(一氧化碳)可减少66%。
  • 有效减少因油烟引起的眼睛刺痛和呼吸道疾病。
  • 只需少量木柴,节省收集木柴时间和购买木柴花费,有效节约时间和成本
  • 利用本地材料、土、沙修建。
  • 适用性强,日常使用便利。
巴扎里炉灶专为适应墨西哥烹饪习惯设计,同时也可适用于其他环境。本操作手册是对GIRA集团工作的整理和翻译。西班牙语手册可参见:http://www.stoves.bioenergylists.org/files/ManualPatsari.pdf

Video d'introduction

Étape 1 - 第一步 – 修建计划

尺寸可做调整。

Étape 2 - 第二步 – 炉灶基底

在修建巴扎里炉灶之前,为确保使用者有良好的使用体验、确保炉灶不会对儿童及宠物造成危害,应首先确认基底坚固性和稳定性。一般情况下,巴扎里炉灶基底宽1米、长1.2米、高60厘米;这一尺寸可为放置厨具等提供足够的空间。

建筑材料

炉灶基底可以使用家用材料或是家庭经济条件许可范围内的材料。可以用到的材料包括:

  • 黏土砖
  • 混凝土
  • 砖块
  • 金属

基底可以完全实心或空心。空心基底可用于贮存和晾干木柴,或用于储存碗具,因此优势较实心基底更大。




Étape 3 - 第三步– 搭灶体模架

  • 在基底搭建模架,以便填充混合料。模架由四块涂有脱模油的木板或配有四根可调节金属条的金属板组成。

如果炉灶建在房间一角或是靠墙的地方,应留出约5厘米的空间,以便后期拆除模架。





Étape 4 - 第四步 – 制作砂浆

  1. 制作基础砂浆:
  • 混合3桶建筑用砂(20升)和1桶水泥(Multibat型)
  • 用铲子搅匀
  • 边搅拌边逐渐加入5到10升水

基础砂浆将用于固定砖块。

2. 制作土砂浆

  • 混合2桶建筑用砂和1桶半过筛精土。
  • 搅拌至混合物颜色均匀。
  • 加入3-4铲砂浆
  • 将5-10升水逐渐加入混合物中。建议一直搅拌,直至混合物整体湿度均匀,呈粘稠状。确认混合物湿度是否适宜:用手捧起,如果混合物没有流下,则说明搅拌完成,可以直接使用。

该混合物将用于填充炉灶内部。

材料过筛越精细,混合物后期越不易开裂,有助于延长炉灶使用年限。



Étape 5 - 第五步 - 砌灶体


如果炉灶基底是混凝土或金属材质,则建议在基底上敷一层灰,可起隔离和防止基底温度过高的作用.
  • 将砖块在水桶里浸湿,用土砂浆固定砖块,按图示砌好。土砂浆的建议厚度通常为2厘米。
  • 必要时,可砍掉部分砖块以适应实际尺寸。

Étape 6 - Construction de la chambre de combustion


  • Tremper les briques dans un sceau d'eau et les assembler avec du mortier en suivant les plans ci-dessus. L'épaisseur conseillée de mortier est souvent 2cm.
  • Sur la dernière rangée, casser 1 brique en deux sur la longueur pour créer une bordure qui permettra de caler le "comal" (plaque chauffante).

Étape 7 - Remplissage de la base

  • Remplir l'espace autour de la chambre de combustion avec du gravier jusqu'à la même hauteur.
  • Au bout de la cuisinière, positionner le "chacuaco"( la pièce d'évacuation des fumées
  • Recouvrir le gravier d'une fine couche de sable pour combler les espaces. Aplanir le tout.


Étape 8 - Positionnement du premier comal et des tunnels d'évacuations de fumées

  • Positionner le grand comal. S'assurer qu'il soit bien au centre de la cuisinière.
  • Positionner deux briques creuses ou deux morceaux de profilés d'aluminium ou deux boites de conserves (risque de s'oxyder assez rapidement), contre le comal à la sortie de la chambre de combustion, de façon à former deux tunnels d'évacuations pour les fumées. Assurez-vous de laisser 2cm de hauteur entre le haut du tunnel et les bordures de la cuisinière.


Étape 9 - Positionnement des comales secondaires

  • Verser deux sceaux du mortier de terre à l'emplacement des comales secondaires.
  • Enfoncer les moules à l'emplacement des comales. On pourra éventuellement utiliser deux basines platiques du diamètres des comales + deux morceaux de bois à la place des moules.
  • S'assurer que les comales soient bien à niveau avec les bordures de la cuisinière.



Étape 10 - Remplissage de la cuisinière

  • Remplir le vide avec du mortier de terre jusqu'au niveau des bordures du four. Laisser des espaces vides au niveau de la chambre de combustion et à l'intérieur des moules de comales secondaires. Veillez également à ne pas obstruer le conduit de cheminée.
  • Marquer les mesures exactes des 3 comales et découper le contour à l'aide d'une truelle de maçon.
  • Veillez à ne pas obstruer la chambre de combustion.


Étape 11 - Circuit d'évacuation des fumées

  • A l'aide d'une truelle, creuser dans le mortier de façon à libérer l'accès aux tunnels d'évacuation des fumées et créer un circuit entre la chambre de combustion et les deux comales secondaires.
  • S'assurer de laisser un passage de 2cm de hauteur entre le comal et la bosse dans les chambres secondaires.
  • Creuser un passage entre les chambres secondaires et la base du conduit de cheminée.



Étape 12 - Installation des comales

  • Positionner les 3 comales à leur emplacement.
Pour s'assurer que les comales soient bien à plat et à niveau avec les bordures, on peut taper au marteau sur un morceau de bois posé à plat entre les bordures. Répéter l'action à différentes positions.



Étape 13 - Finitions et pose de la cheminée

  • Donner un bel aspect lissé à la surface en l'humidifiant un peu et en lissant à la truelle.
  • Retirer avec précaution le coffre autour de la cuisinière.
  • Au besoin, lisser et frotter les joints des bordures de la cuisinière pour une meilleure finition.
  • Insérer les tubes sur le conduit d’évacuation des fumées de façon à former la cheminée.
  • Le temps de séchage complet de la cuisinière est d'environ 1 semaine.



Étape 14 - Recommendations d'utilisation

  • Bien répartir le bois à l'entrée de la chambre de combustion de manière à avoir une température uniforme sur le comal principal.

Environ une fois par semaine:

  • Nettoyer les cendres dans la chambre de combustion.
  • Nettoyer les tunnels d'évacuations des fumées.
  • Nettoyer le conduit de la cheminée.

Notes et références

Commentaires

Published